Jak správně přeložit slovo “brigáda” ve smyslu krátkodobého zaměstnání do angličtiny?

brigada-anglicky-prekladNa základě stovek Vašich dotazů, týkajících se správného překladu českého slova “brigáda” ve smyslu krátkodobé formy přivýdělku, kterými se po psaní maturitní písemny z AJ zaplnila naše facebook stránka maturity z angličtiny, Vám přinášíme krátký vysvětlující článek, který by tuto problematiku měl jednoznačně osvětlit. Vzrušení tohoto slova vyvolala letošní maturitní písemná práce z angličtiny, kde zadání první části písemné práce z aj v jarním termínu obsahovalo mimo jiné i bod, ve kterém měl maturant psát dopis kamarádovi ze zahraniční, kde měl v tu dobu pobývat na brigádě.

Jak tedy správně přeložit české slovo “brigáda” do anglického jazyka? Pojďme se na toto záludné slovo detailně podívat:

HISTORIE SLOVA “brigáda”
Slovo “brigáda” je slovo, které je do češtiny přejaté z francouzštiny nebo italštiny, z původního slova “brigata” znamenající “společnost”, také ze slova “brigare” znamenající “zápas” nebo “svár” a také ze slova “briga” znamenající “spor” nebo “hádku”.

VÝZNAMY ČESKÉHO SLOVA “brigáda”
Jak se dívá český výkladový slovník na slovo “brigáda” a jeho další významy?

  • krátkodobé zaměstnání, např. letní brigáda (nejčastější význam)
  • vojenská výjezdová skupina, např. vojenská brigáda nebo brigádní jednotka

MOŽNÉ PŘEKLADY ČESKÉHO SLOVA “brigáda” VE SMYSLU KRÁTKODOBÉHO ZAMĚSTNÁNÍ DO AJ

  • summer job
  • holiday job
  • part-time job
  • voluntary job
  • voluntary work
  • temporary job

Všechny možné překlady mají trochu jiný význam, v podstatě se ale všechny týkají práce na nějakou kratší dobu.

ČTĚTE TAKÉ: Ústní zkouška z anglického jazyka u maturity z angličtiny

VÝZNAMY ANGLICKÉHO SLOVA “brigade”
Význam slova “brigade” v anglickém jazyce je v podstatě tento: vojenská nebo pracovní jednotka, nebo také jinak česky brigáda ve smyslu brigádní jednotka:

  • a subdivision of an army, typically consisting of a small number of infantry battalions and/or other units forming part of a division, což v překladu znamená: armádní jednotka, typicky se skládající z menšího počtu pěších praporů a/nebo jiných jednotek, které tvoří část vojenské divize

Pokud jste tedy ve své práci napsali např.

Dear Brian,
I’m writing to you to tell you about my wonderful brigade in Spain…

psali jste Brianovi o své úžasné vojenské jednoce ve Španělsku.

Měli jste tedy napsat například:

Dear Brian,
I’m writing to you because I’d like to share my summer job experience with you…

Jak jsem mohl tuto chybu vůbec napsat?

Odpovědí na tuto otázku může být více:

  • jedná se o klasickou Czenglish chybu – na základě našeho mateřského jazyka používáme termíny v cizím jazyce – někdy to možné je, ale někdy ne – například u slova “brigáda” ne
  • špatné hledání ve slovníku: “Vždyť to tam ale je – překlad brigády je “brigade” – ano, to je pravda, ale ve smyslu vojenské jednotky, jak v češtině, tak v angličtině
  • nikdo mě to ve škole neřekl, nikdy jsme se to neučili… – i to se mohlo stát, od maturanta se však tato znalost očekává, zahrnuje jej maturitní otázka Práce

ČTĚTE TAKÉ: Nejčastější chyby u písemné práce maturity z AJ v roce 2013

Kolik mi za to u písemky strhnou bodů? Budou mojí práce ještě vůbec hodnotit?

Pokud jste u maturitní písemky z Aj tuto chybu udělali, nezoufejte. Chyba to sice je – a ne malá. Pokud však budete mít vše ostatní v pořádku, na plný počet bodů to už sice nebude, ale v každém případě u písemné práce z anglického jazyka pouze za “brigade” nepropadnete.

Použité odborné zdroje: www.oxforddictionaries.com

6 komentářů u “Jak správně přeložit slovo “brigáda” ve smyslu krátkodobého zaměstnání do angličtiny?

  1. a jak se řekne brigádník? 🙂 někdo, kdy prostě brigádničí…když bych to chtěla napsat do CV 🙂 díky

  2. Dobrý den,
    brigádu jsem do písemné práce překládal jako “summer time job”, jak velkou jsem udělal chybu.

    Děkuji za odpověd.

    • Jakube, překlad VAšeho summer time job je v podstatě “práce v letním čase” – takže OK 🙂

  3. Pořád jste nenapsali kolik za to sundáte bodů,nebo to stále ještě nevíte?Nebo to bude záležet na tom kdo mi to opraví,takže to bude o štěstí? Co když tam mám slovo Brigáda a k tomu ještě asi u dvou slovíček špatně čas,místo arrived,mám arrive a místo writing,write..A pak mám dotaz k hodnocení brigády jsem napsala,že jsem štastná na této brigáda protože jsem potkala spoustu nových přátel a tato brigáda je úžasná,tak jestli to tak může být ,ale myslím si,že je z toho patrné že na ní stále jsem. Tak jestli si myslíte že bych to udělala,podle mě to jsou malé chyby..Díky moc za odpověd

    • Markéto, vždy záleží na tom, do jaké míry plníte zadání a zda je Vaší angličtině rozumět i přes výskyt chyb. Hodně štěstí 🙂

Napsat komentář: Expert na maturitu z AJ Zrušit odpověď na komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *